The ethereum.org Translation Program has been live for over two years, and we’re excited to share a few milestones now we have hit since its inception, in addition to a few of our plans for the long run.
Since we launched the initiative in 2019, over 2,000 group members have contributed, translating a complete of two.8 million phrases to this point!
Due to all this exercise, ethereum.org is now available in 37 different languages.
Whereas English continues to be the first language considered on the positioning (88% of complete web page views), visitors to translated pages is rising as properly and has greater than tripled since final 12 months:
Among the latest progress now we have made:
- In December 2020, we announced the creation of content versions 2.0+. Due to our translators, 19 languages have already been translated to model 2.0 or above.
- We’ve got expanded our translator sources and up to date all public references to the Translation Program. For extra info on easy methods to get entangled, go to the Translation Program page on the web site.
- Our group of translators has additionally been concerned in translating the Ethereum Staking Launchpad, an effort that launched earlier this 12 months and is at the moment out there in 17 languages.
- We lately organized translation teams to permit our translators to attach with one another and the ethereum.org staff extra simply. There are at the moment ten translation teams stay on our Discord server, with new ones being added on request. Get in touch with us on Discord if you want to affix!
Lastly, the latest growth we wish to announce immediately…
New content material variations
We’ve got printed new content material variations, containing pages on ethereum.org which have lately been added to the web site or considerably up to date.
Along with importing new content material for our translators, now we have additionally damaged out the prevailing content material variations into extra granular buckets. This may enable translators to deal with high-impact content material, just like the homepage, in additional approachable chunks of labor. This permits contributors to succeed in milestones extra simply and permits us so as to add translated content material to the web site faster.
The brand new content versions are divided as follows:
Homepage and website navigation
Use Ethereum and key Be taught pages
Use case and Contributing pages
Developer documentation (foundational matters)
Developer documentation (Ethereum tech stack)
Developer documentation (superior matters)
Basic pages and extra Be taught pages
With Q3 coming to an finish, we’re already trying forward on the subsequent quarter and past.
You will discover a few of our plans and proposed initiatives beneath. We respect contributions from the group, in addition to suggestions and concepts. If you need to get entangled or suggest areas we may give attention to sooner or later, please ship us a message at email@example.com.
We’re increasing the scope of the Translation Program past ethereum.org content material to incorporate different vital content material within the Ethereum ecosystem.
At first, we’re exploring the choice of translating related weblog posts from the Ethereum Foundation blog.
Extra details about this initiative will probably be printed on ethereum.org and the ethereum.org Discord.
Know of priceless group sources that you just imagine we should always translate? Please tell us!
All of the progress we’ve made to this point couldn’t have been doable with out our superb translators, which is why we’re exploring higher methods to acknowledge them.
The primary of such initiatives is an growth of our POAP program, the place translators are in a position to declare totally different POAPs primarily based on the variety of phrases they’ve translated this 12 months.
In This autumn this 12 months, we’re planning on including translator leaderboards and an acknowledgment web page to the Translation Program web page, which is able to enable us to characteristic all of our contributors on the web site, in addition to spotlight a few of our excellent translators.
We will even be exploring issuing credentials and different types of endorsement for key contributors, so tell us what you’d worth most!
Translation Program sources
Transferring ahead, we’ll proceed to construct out our translator sources, as a way to present them with as a lot details about collaborating in this system and utilizing Crowdin as doable.
This may enable for simpler onboarding of latest translators and supply our contributors with further context on translation conventions, terminology and project-specific directions, making their work simpler, in addition to resulting in increased high quality and extra constant translations.
Along with sources for translators, we’ll create documentation detailing the workflow and translation course of, with the purpose of supporting different translation initiatives within the Ethereum ecosystem. The purpose right here is to construct out a playbook with step-by-step pointers on launching and managing a translation program, in order that extra Ethereum initiatives add internationalization assist.
2021 has been a productive 12 months, and the Translation Program has seen vital progress. We’re really grateful for the extent of assist now we have obtained and need to thank all of our translators for serving to us make ethereum.org accessible to everybody.